Русский язык для иностранцев: 9 разоблачений

Иностранцу никогда не выучить русский язык. Это непреложный факт, который прочно засел у нас в голове. Русский язык – такой сложный, многогранный, разносторонний, противоречивый, необъяснимый, нелогичный, бла-бла-бла, что его изучение – это пытка для иностранцев. Многие бросают, едва начав, а многие даже мне начинают, думая, что это займёт много времени, как, например, мужья некоторых героинь поста о межкультурных парах. И знаете, я как носитель великого и могучего и как его же преподаватель с ними согласна. Русский – не самый простой для изучения язык. А теперь внимание! Вопрос: почему?

 

На просторах интернета можно найти целые списки примеров и объяснений. И уж хотя бы один список на тему «как русский язык может сломать иностранцам мозг» вы точно читали. Я их тоже с интересом читаю, периодически там попадаются занимательные факты. Но вся эта чудесная информация о великости и могучести русского не имеет практически ничего общего с изучением его носителями других языков и трудностями, с которыми они сталкиваются.

 

Поэтому предлагаю вашему вниманию 9 самых часто упоминаемых примеров заоблачной сложности русского языка как иностранного и их разоблачение.

 

№ 1. Кириллица. Буквы русского алфавита, особенно в их рукописном варианте.

Вы арабскую вязь видели? Или иероглифическое письмо? Или наконец иврит? Кириллица была разработана на основе латинице, в обоих алфавитах 12 общих букв, остальные очень похожи. Принцип написания одинаковый. А уж латиницу-то знают практически все. Конечно, придётся привыкать к тому, как читаются буквы. Но в русском языке за небольшим количеством исключений 1 буква = 1 звук. А вы правила чтения в английском давно видели? Тогда смотрите сюда. Да, в рукописных вариантах слов «лишишься», «шиншилла» или «пишешь» приходится считать палки, чтобы понять, это «ш», «и» или «м». Это если одно слово на бумажке написать. В тексте наш мозг слова угадывает, и мы не читаем каждую букву. Вы, кстати, когда последний раз слово «шиншилла» употребляли?

 

img_4634

 

№ 2. Буква, а точнее звук «ы». «Представьте, что вас ударили в живот. Вот такой должен быть звук, «– любой отчаявшийся учитель.

Я бы посоветовала отчаявшемуся учителю не бить учеников, пусть и в их фантазиях, а попробовать почитать методическую литературу.  Кто сказал, что надо учить произносить звук «ы» изолированно? Это и нам, носителям, не так-то просто. Сочетания «кы-гы», 5 минут тренировки и всё получится.

№ 3. Род. «Просто запомните: телевизор – он, газета – она, радио — оно! Почему? Потому что!»

У меня истерика! Я надеюсь, что женственность у газеты никто не ищет, также как и мужественность у телевизора. Род — это грамматическая категория, не связанная с первичными или вторичными половыми признаками. И уж в русском-то языке с ней точно всё довольно просто. Объясняется в одном предложении: на конце слово а/я — женский род; на конце о/е — средний род; все остальное мужского рода. Ну ладно, иностранные слова (кенгуру, жюри и т.п.) придётся учить. Для сравнения – правила определения рода в немецком (там 80 подпунктов, дамы и господа!)

img_4629

 

№ 4. «Выпить чая/чаю», «ждать автобуса/автобус» — попробуйте внятно объяснить, какая между ними разница.

Попробую! Это артикль, неопределённый и определённый. Когда мы ждём автобуса, мы ждём какого-нибудь неопределённого автобуса. Но мы ждём конкретный автобус. Носителям языков, в которых есть артикль, это объясняется в одно предложение, а не в три, как я вам тут расписала.

№ 5. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»)?

Постойте-постойте! А что это тогда: «I am flying to Moscow tomorrow»? Это разве не форма настоящего времени? Это ближайшее будущее, которое точно случится. Оно как бы уже почти настоящее. Та же история с прошедшим временем. Шёл-то я, конечно, вчера, но рассказываю сейчас и форма «иду» заставляет слушателя увидеть эту ситуацию, как если бы она происходила сейчас. И уж если пошла такая пьянка: сколько времён в русском? Рассказываю. Их пять! Делал, сделал, делаю, буду делать, сделаю. Нет, я не описалась, для русского как иностранного это времена. Напомните мне, пожалуйста, сколько времён в английском? Про любой другой язык тоже с удовольствием послушаю!

 

img_4168

 

№ 6. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

Внесём ясность. Частица «бы» — это выключатель. Она переключает предложение из реальности в нереальность. Нереальным что может быть? Желание, предположение, просьба (она ж ещё не выполнена) и дальше по списку. Нереальное наклонение есть в любом языке: все эти условные предложения, subjunctive mood, Konjunktiv, subjonctif или как там это у вас называется. Сначала формы выучи списком, а потом думай: это ещё может произойти или уже нет? Был бы дождь вчера или сегодня? Я ещё могу стать английской королевой? … Нет уж, увольте, я уж лучше «бы» скажу.

№ 7. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду?

Гм-гмм.. Изучающему русский в принципе не важно, что учить: какое там чередование и ударение в этой форме или то, что формы нет. Наоборот! Это ж праздник! Берём глагол «быть» и радуемся жизни: «Я буду победителем».

 

img_4164

 

№ 8. «Да нет, наверное».

Гомерический хохот. Дословный перевод, конечно, может взорвать мозг. Но вы же поговорки тоже дословно не переводите! Понимаем смысл и употребляем. И… ээээ… на тот случай, если вы думаете, что русские одни такие уникальные, скажите мне, как понимать немецкое «jein» («йайн» — да + нет) или французское «oui mais non» (да, но нет).

№ 9. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

Это моё любимое! Вам когда матом последний раз в любви признавались? Это, конечно, прекрасно, что на мате можно разговаривать. Вы можете? Я нет! Тогда изучающему русский это зачем? А уж если очень надо будет, в России выучит. Не сомневайтесь. Дети маленькие обычно с первого раза как раз те слова запоминают, которые запоминать не надо. Мой муж «блин» очень быстро выучил, в его исполнении он, правда, чаще «блинчиком» становится.

 

img_4639

Приходилось выбирать, и за кадром осталось ещё столько же несуразных фактов, на флаге которых написано «мы такие сложные, противоречивые, нелогичные, вам никогда нас не понять». Прямо как та самая знаменитая русская душа! Слегка попахивает снобизмом, вам не кажется?

 

К вам уже закралось подозрение, что не так могуч наш великий и могучий? Несмотря на то, что я тут жестокость разоблачаю все эти факты, я нисколько не пытаюсь утверждать, что русский язык — простой для изучения. О нет! Он сложный, но не сильно сложнее других. А в чем именно действительно состоит для иностранцев сложность нашего чудесного, замечательного, многогранного, не всегда логичного, но такого интересного языка, я расскажу как-нибудь в другой раз.

 

А пока предлагаю вам поразмышлять над этим и поделиться со мной в комментариях вашими мыслями или даже опытом. Может быть, вы когда-нибудь пытались что-то объяснить тем, кто изучает русский язык? Или научить иностранцев русским словам? Удалось вам это? Очень жду ваших комментариев и чего-то новенького для себя!

 

P. S. За факты и утверждения о русском языке спасибо сайтам vicer.ru, trendymen.ru, adme.ru и другим.
Share on FacebookEmail this to someoneShare on Google+Share on VKTweet about this on Twitter

О блоге и его авторе

О блоге и его авторе

Любите ли вы языки так же, как люблю их я? Меня зовут Александра Хаунштайн, и здесь я рассказываю о любви и восхищении языками, иностранными и не только, о том, как не утратить это трепетное чувство на пути через тернии к звездам, о не всегда простых, но таких увлекательных отношениях пар, говорящих на разных языках. Добро пожаловать!

  • Елена

    «Многие бросают, едва начавшись, а многие даже мне начинают, думая, что это займёт много времени, как, например, мужья некоторых героинь поста о межкультурных парах. И знаете, я как носитель великого и могучего и как его же преподаватель с ними согласна.»
    Почему «так и не начавШИСЬ»? Не начав, я полагаю. Как носитель русского языка.

    • Вы, безусловно, правы! Спасибо за то, что так внимательно читаете — исправила 🙂

  • Какая интересная статья! Я действительно видела много смешных статей, где показано как сложно изучать русский язык. Но ведь действительно иероглифы же как-то люди изучают. 🙂

    • Александра, спасибо! Сложно, конечно, но выполнимо. Реальный случай, о котором мне вчера коллега рассказывала. Группа начинающих, пятая неделя изучения русского языка, студент подходит к коллеге, диалог на немецком:
      Студент: Русский язык — такой трудный, такой сложный. Не знаю, что мне делать, ничего не получается. Что вы посоветуете?
      Коллега: Выучите буквы.
      Студент: Думаете это поможет?
      😉

  • С удовольствием прочитала. Я только своего бывшего босса француза наблюдала за изучением русского. За год мне показалось, что он понимал намного больше чем показывал. На кириллицу особо не жаловался, ему тяжелее всего было произношение и склонение существительных по падежам. А роды в русском по сравнению с французским — это просто сказка должна быть.

    • Лиа, спасибо! Мне думается, что иногда люди даже сами не осознают, как много они могут понять. С произношением французам, конечно, тяжело. Но не только в русском, в других языках тоже. Букву «х» их очень сложно научить выговаривать в начале слова особенно. И со склонением я его прекрасно понимаю 😉 Молодец, что вообще ввязался в эту затею по изучению русского!

Что ещё почитать:

Жду вас в моем Инстаграме!